Всем первый розыгрыш в этом году!
Ранее анонсируемый перевод на русский от издательской инициативы АКТ дебютного романа легенды альтернативной музыки Леса Клейпула обрёл физическую форму.
Ровно через неделю (15 февраля) мы случайным образом разыграем два экземпляра книги.
Чтобы поймать книжную рыбку подписчикам Interesting Punk необходимо выполнить два следующих условия:
1. Сделать репост этого поста к себе на страницу;
2. Вступить в группу издательства.
Выигравшие смогут получить призы в Санкт-Петербурге при личной встрече, либо по почте с отправкой за свой счёт.
Пока в качестве наживки забрасываем начало 14 главы.
________________
Глава 14. Выход дракона.*
Братья прибыли в порт Ричмонда, когда с пристани отчаливал чей-то катер. Оглянувшись по сторонам, Эд удивился, как сильно изменился порт. Того спуска, на котором они теперь стояли с братом, раньше даже не было. На его месте был расположен «Клуб спортивной рыбалки Сан-Пабло». Отец и оба дяди были членами этого клуба; каждый имел личное место для стоянки у причала, или гараж на автоприцепе во дворе с гравийным покрытием. Больше всего Эду запомнились три огромных аэроплана амфибии, которые стояли на площадке и смотрели на юг, в сторону пролива. Воздушные суда, по некоторым сведениям принадлежавшие Говарду Хьюзу**, покоились за изгородью из сетки-рабицы, прямиком за отцовским трейлером. Эд хорошо помнил, как он часами разглядывал этих старых боевых птиц, пока папа работал над своим катером под названием «Вотэрбэд». После того, как ещё один катер освободил место причала и направился к выходу из гавани, братья начали подготовку к спуску на воду.
– Помнишь, что нужно делать, брат?
– Да, – ответил Эд, взявшись за узел.
Эрл отъехал вперёд, а затем, переключившись на задний ход, принялся медленно и осторожно спускаться вниз. Прицеп спускался всё ниже и ниже, до тех пор, пока выхлопная труба чуть не погрузилась в воду. Затем, после резкого нажатия на тормоз, катер высвободился из прицепа. Эд подобрал провисший трос и притянул катер к пирсу, сначала привязав к швартовой утке носовой швартов, а после – корму. Одной ногой он стоял на верхней кромке борта, а катер слегка покачивался напротив привального бруса причала.
К этому времени Эрл уже припарковал пикап и возвращался к катеру.
– Не забыл вставить пробку? – спросил Эд, и его лицо расплылось в хитрой улыбке.
– Вот ублюдок, – прошипел вполголоса Эрл и выкрикнул, – Чувак, я и вправду забыл. Забирайся-ка лучше на борт и вставь свой писюн в дырку, чтобы мы не утонули.
Они оба рассмеялись.
Однажды отец разрешил Эрлу отправиться на рыбалку на семейном катере. Это случилось сразу же после того, как Эрл получил водительские права; он так волновался из-за прицепа, что забыл закрыть отверстие в катере перед спуском на воду. Эд, который тогда был там, помнил, как Эрл, дойдя до середины пирса, внезапно рванул обратно к машине. Эд обернулся и увидел, как корма катера опускается и настил на палубе в задней части медленно затопляется водой. Эрл успел затащить катер на берег вовремя, но это не спасло его от шуточек Эда и Донни, которые те отпускали в его адрес ещё несколько месяцев после инцидента.
Эд пристально разглядывал катер брата – модель «Скипджек» длиной двадцать футов с шести цилиндровым двигателем «Меркури», который крепился к транцу – пока Эрл вёл его вдоль причала. У отца был «Гластрон», примерно такого же размера, но «Скипджек» считались лучшими в то время, да и теперь тоже, как считал Эд. Он вспомнил, как Рэд покупал этот катер, ещё совсем новый. О нём судачили все друзья отца. Забавно, что в конце концов катер достался Эрлу.
«Везучий ублюдок, – так, по воспоминаниям Эда, сказал отец, услыхав о покупке Рэда. – А мне жена не дала бы купить новый «Скипджек»». Дело было вовсе не в её сварливом характере – у семьи просто не хватило бы средств на приобретение нового катера. Эд не мог припомнить, чтобы его семья покупала что-то новое, будь то автомобиль, катер, или стиральная машина – даже телевизор был подержанным.
Вдруг Эд услышал тарахтенье, приближавшееся к ним издалека. Казалось, этот шум появился уже давно, но Эд был слишком занят своими мыслями и не заметил его. По мере того, как шум нарастал, Эду стало ясно, что к ним приближается какой-то транспорт. Это напоминало шум мотоцикла, но не было похоже ни на мерный гул движка современного байка, ни на глубокий, хриплый отзвук «Харлей-Дэвидсона» последних моделей. Скорее, это было нечто среднее между гигантской газонокосилкой и «Фольксвагеном» модели «багги» на максимальных оборотах. Наконец, «оно» появилось на горизонте – уродливый чоппер-бастард с жёсткой рамой, четырехцилиндровым рядным японским двигателем и прямыми выхлопными трубами.
Байк подъехал к причалу. Водитель дважды «газанул»; мотоцикл, возвращаясь в состояние покоя, испускал смрад и издавал трескающий звук. Грохот от двигателя был практически невыносим; в голове Эда промелькнула мысль, что человек, управляющий таким отвратительным средством передвижения, должен быть полным говнюком. Тут Эда осенило; его словно передёрнуло, по спине пробежал холодок, а в животе заурчало. До сих пор всё шло хорошо – яркие воспоминания и ностальгия по прошлому, события этого утра, предвещавшие приятное продолжение дня. Но прошлое, подумал Эд, точно так же может вонзить нож в спину. Это был не просто какой-то выпендрёжник на мерзком, шумном, дешёвом мотоцикле. Перед ним предстал не кто иной, как Донни Вауди – человек, о котором Эд предпочёл бы не вспоминать всю оставшуюся жизнь.
– А вот и Донни, – подтвердил его догадки Эрл.
– Вот дерьмо, – прошептал про себя Эд.
Донни шёл по причалу с хозяйственной сумкой в руках и дешёвым разборным спиннингом с катушкой. Своей важной походкой издалека он напоминал задиристого петуха. Донни был долговязым, но при этом обладал обвисшим брюхом, которое выпячивалось из-под нижней части фланелевой рубашки и частично закрывало бляху с надписью "Budweiser" на ремне, который, как предполагалось, удерживал его плотно сидевшие, прямые, как две трубы, джинсы-варёнки. На нём были рабочие ботинки и жилет с нагрудным шевроном, на котором красовался логотип "Raybestos"***. Козырёк чёрной кепки золотыми вензелями обрамляли лавровые ветви – «яичница», как называли это украшение парни из Эль-Собранте.
Из-под ногтей на немытых, заляпанных маслом пальцах чернела грязь,
и, как у Эрла, глаза были посажены глубоко, а лицо выглядело одутловатым и имело нездоровый цвет. Приближаясь, он запустил бычком в сторону катера.
– Ну чё, х**? Думаешь, ушёл от меня, а? Ну и у**** же ты!
– Мы хотя бы попытались, – ответил Эрл. Помнишь моего брата, а?
– Малыш Пи-Ви****! Ты ли это? Да, парень, какой же я старый стал…Последний раз, когда я тебя видел, ты ещё пешком под стол ходил.
– Чё-как, Дон? – равнодушно бросил Эд.
– Чё-как? Вы только послушайте, малыш Пи-Ви разговаривает как какой-нибудь ЭмСи Хаммер. Чё-каак??
– Полезай в катер, чёрт тебя дери, – сказал Эрл. Донни передал свои вещи Эду и ступил на борт.
– Рад тебя видеть, Пи-Ви. – Донни грубо сжал руку Эда, затем повернулся и шлёпнул Эрла по спине.
– Как дела, старый мешок дерьма?
– Никак. Тебя вот дожидаемся, малыш, – ухмыльнулся Эрл.
Донни выпрыгнул из катера обратно на пирс.
– Эй, подождёте меня минуту? Я так спешил с утра, что забыл задний проход прочистить.
Донни прошёлся по пирсу, остановился и повернулся к Эрлу.
– Ты идёшь, Эрл? – он постучал по пачке сигарет, лежавшей в нагрудном кармане.
– Конечно, – ответил Эрл, спрыгивая с катера. – Погляди за катером, брат, хорошо?
– Без проблем.
Примечания переводчика Ильи Федотовa:
1. «Выход дракона» (англ. «Enter the Dragon») – фильм 1973 года с участием Брюса Ли.
2. Говард Робард Хьюз-младший (англ. Howard Robard Hughes, 1905–1976) –
американский предприниматель, инженер, пионер авиации, режиссёр, продюсер.
3. Raybestos – марка автомобильных тормозов.
4. Пи-Ви Герман (англ. Pee Wee Herman) – комический вымышленный персонаж,придуманный и сыгранный американским актёром Полом Рубенсом (1952–).
► Предыдущие розыгрыши: https://vk.cc/9HshAj
► Interesting Punk о книгах: https://vk.cc/7B6RiT
#becauseakt #кюгуотводокачки #lesclaypool #southofthepumphouse #лесликлейпул #interestingpunk